Showing posts with label Damascus. Show all posts
Showing posts with label Damascus. Show all posts

Tuesday, April 19, 2011

Sat in the final exam


Before revising for the final exam I felt thoroughly downtrodden. I knew I was lagging behind the class having disappeared to Istanbul to do my workshop and hang-out, and I was hoping some intense revision on 'grammar' would help, as this was what we were told the exam would be about. This made sense to me the course had been grammar driven. There's a number of reasons why teachers love grammar so much, but Z particularly enjoyed grammar as a way to avoid explaining things. “Grammar” she would say, “in level 5”, yet at the same time we followed a grammar transformation path. In the 4 week course I 'learnt' (I certainly drilled and repeated verbs in) the present, past, and future tenses.

And, guess what was in our exam? Not much grammar! A lot of the tasks were 'new' in the sense that I had never come across them on paper. Some of the language I had drilled but not much of it I had written down. Now, I was in a written exam, I had revised grammar. I had a meltdown. I stopped. I went on strike. This was only temporary, but I was royally annoyed. An exam, a real desks in a row exam, I know of many nicer ways to assess that help students. This is not helping me learn. I am under more pressure in this exam than I have been on the entire course. My stress of course compunded by the fact that I have revised grammar, there's not much grammar on the test and all of the instructions are in Arabic. Who designed this test? I doubt it was our teacher. Is the test kept a secret until the day of the test as a way of testing the teacher too? Anyway, I was in a mess.

There's a certain amount of strategy use I can call upon and deploy in these situations. I teach performance strategies sometimes to students taking IELTS or other exams to enable them to enhance this part of their game (the 'game' analogy is an interesting one, but I shan’t go into it here). So I checked which sections carried most marks, it was the writing, write a description of a room in your home, bummer for me, that was what I missed. Knowing this, shouldn't my teacher have chosen a task that everyone could have a go at? I employed strategies here as in the long reading text (this is the beginners level!), about a girl whose husband was also her cousin, we had some words for rooms and descriptions of them so I liberated some language from there (shows my receptive not productive knowledge and also interestingly this transfer is much easier done on paper, copying the words rather than mimicking spoken words). I also answered all the questions, going the all true / or all false root. I couldn't do the Arabic plurals, even though if I had had more energy I could have sieved the text for some examples to use. I wondered if this was coincidence, that there words needed were available on other pages, or by (good / bad) design.

My anxiety in the exam was somewhat lightened by D, from the lone-star state, who came in late. When asked why he cheekily said he was late because he had been avoiding sniper fire. Our teacher didn't understand this, and it was a moment for the native speakers to chuckle into their sleeves.

Another odd things happened during this exam. It looked like an exam, we were silent, sat in rows, no books on the table and our teacher was sat at the front. However, in the exam she left the room, sometimes for for 5 or 10 minutes. This showed trust on her part, showed disrespect to the institutions exam. What does it say about her attitude towards this test? I thought that maybe she had wanted to help us (me), knowing it was difficult, was creating an opportunity for me to cheat. Regardless I was determined to fail elegantly, with panache and not cheat my way through to an undeserved pass. When I self assessed in a norms based way (comparing to others) I felt I was at the bottom of the class. My writing was better than Ali's but his speaking and lexical range far outweighed this. I deserved to fail the course, I would not cheat and I got tired of using strategies as this wasn't supposed to be a test of our exam strategies. Helplessly, I stopped.

After a long break we had a listening test. This was perhaps the second listening we had done in 4 weeks. It seemed potty to me to test us on this. It was a multiple choice listening so offered a fair chance of success, even if you didn't understand. The materials were clearly made in-house, which is nice but the tasks were far too difficult and again the instructions in Arabic. We hadn't studied how to understand instructions in exams on the course so this was troubling me. The recording was a dialogue between two teachers at the university pretending to be a couple or something. It was jokes, the en-un-ci-ation was at times too clear to be natural and at other moments was incredibly fast and in penetrable. They were reading from a script rather than using a plan and I don't think were consistent speed-wise. This exercise made us smile and laugh at least.

So, that was it, done. I was out of there and not going back. There's a number of reasons why but I think this exam really represents much of what is wrong with the course I took.

p.s. - فقط (transliteration - fukit. Meaning - only / just)

Friday, March 18, 2011

Levanting



(Pic of Iraqi embassy Amman)

So, we arrived at Damascus airport 10 days ago and I got to practice my basic Arabic with the border guard. I said Hello, how are you, and thanked him in Arabic. It was a good start, thanks K! Later in the afternoon we left for Amman, Jordan. Thankfully we had L's colleagues who could speak Arabic to help us on our way. We crossed the borders easily enough (visas etc around 40US or so..) and the hotel was nice. The following day I headed into town.

Everyone was surprisingly nice and I didn't have much to report in the way of issues. The Jordanians and others who I met seemed to cope fairly well with a foreigner in their shop / car. One word I picked up fast was 'Fondook' (hotel) in order to get back! It seemed bizarre that 'hotel', a word I had always assumed to be an international standard didn't work. I also learnt the word for yes because when I sneezed one of L's colleagues pointed out that my sneeze was close to the Syrian word 'Aywaa' (yes). I have since learnt that other versions exist for yes including 'nam' which I learnt at the AIDS clinic the other day. To collect your results you fight with a crowd to give your slip of paper to the man behind the barred window who calls your name when they have found them. The expectant people shout 'yes'. The results were in Arabic and I was forced to ask someone else to read my form asking if I had HIV or not using the question form me (pointing) AIDs, yes(aywa)? No (laam)?
Anyway, back to the language stuff. We survived Jordan, it was a good trip for me and Damascus beckoned. The next day I set off to central Damascus but before I left I made sure I had my destination, town and return written in Arabic (so I could show it to the taxi driver) and transliterated for me to try and say. I tried to write it first and then had my attempt corrected by a local, the difference was marked! I have used this book a lot over the last week and thus have a list of useful places now transliterated and written in Arabic for me. On the downside I can't remember any of the names for these places but do remember the isolates: britaniya / An – gles -ee / Melkezel (council) Amerikikeya.

Damascus has been great so far, a few idiot cab drivers but it's to be expected anywhere. It's also a fruitful environment to practice Arabic as there isn't much alternative in a lot of situations. It's a fruitful experience trying to read number plates or adverts which leads to hours of practice over the day as I mooch round town with agents looking for a place to rent. I haven't really picked up much apart from noticing a word being used lots 'mafi' which may or may not be related to organised crime.

One breakthrough was that I finally learnt what 'Mekthub' and 'Kalimet' meant, two words which were said in every writing lesson on our Alif Baa DVD with our learn Arabic text book: mekthub = letter, and kalimet = word. I asked a taxi driver.

I started at university last Monday, it's a 4 week 80 hour course; pretty intense stuff. I hope to successfully balance this work load with my MA, may struggle, in fact struggling already, am 2 weeks to the bad in that respect.